Saturday, April 23, 2011

Indian Rupee Symbol Download

Following the procedures below would enable you to install the Indian Rupee Symbol Font to your computer and type/key in/view the Font on various applications in your computer.

Instructions for Installing Indian Rupee Symbol Font

Step I

Download the Indian Rupee Symbol Font from here (or any other reliable source).

If the Font has been previously downloaded in your computer, then please ignore this step

Step II

Copy (Ctrl+C) the downloaded Font and Paste in to your computer's "FONTS FOLDER"

(START>CONTROL PANEL>FONTS (double click) > Paste (Ctrl+V)

Step III

The installation is successful; you can preview the pasted Rupee Font by double clicking the font icon

Instructions to Use/Key in Indian Rupee Symbol Font

Step I

Once the Indian Rupee Symbol Font is successfully installed in your computer, open any document preparing software e.g. Notepad, MS Office etc.

Step II

Open a Document. Go to Font and select "Rupee Foradian" or "Rupee" Font. Click OK

Step III

Press, Grave Acent Symbol Key (just above "Tab" button on your Keyboard) to type the new Rupee symbol on your Document

Thanks: National Portal Content Management Team

Friday, April 22, 2011

'Jana Gana Mana' - Spare a minute to think!

Controversies

1. Historical significance:-

The poem was composed in December 1911, precisely at the time of the Coronation Durbar of George V, and "Bharat Bhagya vidhata" and "Adhinayaka" is considered by some to be in praise of King George V and not God. The composition was first sung during a convention of the then loyalist Indian National Congress in Calcutta on Dec. 26, 1911.[2] It was sung on the second day of the convention, and the agenda of that day devoted itself to a loyal welcome of George V on his visit to India. The event was reported thus in the British Indian press:

"The Bengali poet Babu Rabindranath Tagore sang a song composed by him specially to welcome the Emperor." (Statesman, Dec. 28, 1911)
"The proceedings began with the singing by Babu Rabindranath Tagore of a song specially composed by him in honour of the Emperor." (Englishman, Dec. 28, 1911)
"When the proceedings of the Indian National Congress began on Wednesday 27th December 1911, a Bengali song in welcome of the Emperor was sung. A resolution welcoming the Emperor and Empress was also adopted unanimously." (Indian, Dec. 29, 1911)

Proposed arguments

Many historians aver that the newspaper reports cited above were misguided. The confusion arose in British Indian press since a different song, "Badshah Humara" written in Hindi by Rambhuj Chaudhary [3], was sung on the same occasion in praise of the monarch. The nationalist Indian press stated this difference of events clearly:-

"The proceedings of the Congress party session started with a prayer in Bengali to praise God (song of benediction). This was followed by a resolution expressing loyalty to King George V. Then another song was sung welcoming King George V." (Amrita Bazar Patrika, Dec.28,1911)
"The annual session of Congress began by singing a song composed by the great Bengali poet Babu Ravindranath Tagore. Then a resolution expressing loyalty to King George V was passed. A song paying a heartfelt homage to King George V was then sung by a group of boys and girls." (The Bengalee, Dec. 28, 1911)

Even the report of the annual session of the Indian National Congress of December 1911 stated this difference:

"On the first day of 28th annual session of the Congress, proceedings started after singing Vande Mataram. On the second day the work began after singing a patriotic song by Babu Ravindranath Tagore. Messages from well wishers were then read and a resolution was passed expressing loyalty to King George V. Afterwards the song composed for welcoming King George V and Queen Mary was sung."

On 10 November 1937 Tagore wrote a letter to Mr Pulin Bihari Sen about the controversy. That letter in Bengali can be found in Tagore's biography Ravindrajivani, volume II page 339 by Prabhatkumar Mukherjee.

"A certain high official in His Majesty's service, who was also my friend, had requested that I write a song of felicitation towards the Emperor. The request simply amazed me. It caused a great stir in my heart. In response to that great mental turmoil, I pronounced the victory in Jana Gana Mana of that Bhagya Vidhata [ed. God of Destiny] of India who has from age after age held steadfast the reins of India's chariot through rise and fall, through the straight path and the curved. That Lord of Destiny, that Reader of the Collective Mind of India, that Perennial Guide, could never be George V, George VI, or any other George. Even my official friend understood this about the song. After all, even if his admiration for the crown was excessive, he was not lacking in simple common sense."

Again in his letter of 19 March 1939 Tagore writes,

"I should only insult myself if I cared to answer those who consider me capable of such unbounded stupidity as to sing in praise of George the Fourth or George the Fifth as the Eternal Charioteer leading the pilgrims on their journey through countless ages of the timeless history of mankind." (Purvasa, Phalgun, 1354, p738.)

Moreover, Tagore was hailed as a patriot who wrote other songs too apart from "Jana gana Mana" lionizing the Indian independence movement.He renounced his knighthood in protest against the 1919 Jallianwala Bagh Massacre. The Knighthood i.e. the title of 'Sir' was conferred on him by the same King George V after receiving the Nobel Prize in Literature for "Gitanjali" from the government of Sweden. Two of Tagore's more politically charged compositions, "Chitto Jetha Bhayshunyo" ("Where the Mind is Without Fear" :Gitanjali Poem#35) and "Ekla Chalo Re" ("If They Answer Not to Thy Call, Walk Alone"), gained mass appeal, with the latter favoured by Gandhiji and Netaji.

2. Literary Interpretations:-

The proponents of the controversy stress the usage of the following words and phrases to claim that Jana Gana Mana was written for the King and the Queen of England-

Stanza 1: (Indian) People wake up remembering your(King Georg V's) good name and ask for your blessings and they sing your glories.
Stanza 2: Around your 'throne'(refers to King) people of all religions come and give their love and anxiously wait to hear your kind words.
Stanza 3: Praise to the 'King' for being 'the charioteer'.
Stanza 4: Drowned in the deep ignorance and suffering, poverty-stricken, unconscious country, Waits for the wink of your eye and your mother's (the Queen's) true protection.
Stanza 5:In your compassionate plans, the sleeping Bharat (India) will wake up. We bow down to your feet O’ Queen, and victory come to Rajeshwara (the King).

Proposed arguments

The supporters of the nationalist message of Jana Gana Mana claim that "King","Throne" and "chariot" refer to the Almighty (for e.g. Lord Krishna from Bhagvad Gita) who will lead India to freedom. "Ma" on the other hand is more likely to refer to "The Motherland" i.e. India, than King George V's mother- The Queen. In Amar Sonar Bangla, the national anthem of Bangladesh, Tagore has used the word "ma" and "mata" numerous times to refer to the motherland. In his deeply mystic book "Gitanjali" (an offering of songs to the God) Tagore has used the same metaphor of God as "King":-

Poem #50:[4] "I had gone a-begging from door to door in the village path when thy golden chariot appeared in the distance like a gorgeous dream and i wondered who was this King of all Kings!"
Poem #51:[5] "The King has come- but where are lights, where are wreaths? Where is the throne to seat him?..... Open the doors, let the conch-shells be sounded!"
Poem #35:[6] "Where the mind is without fear and the head is held high...Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake."

The following phrases ignored by the proponents of the King George V controversy strengthen credibility of Jana Gana Mana's patriotic message:-

Stanza 1:"Jana gana mangaldayako" The saving of all people waits in thy hand. Saving from what? Obviously British imperialism.
Stanza 2: The call of the Lord (not the King or Queen)is announced in every Indian home continuously in their prayers. He brings "Oikyo" i.e. unity of the people to gain freedom.
Stanza 3: "Jugo Dhabito Jaatri"(Pilgrims of the ages)are those who follow the path leading to god, not to some King or Queen of British Empire. Similarly "Biplabo" i.e. fierce revolution is our freedom struggle and "Shankhodhwoni"(conch-shell sound) in mythology announced the start of a "battle", here- nationalist struggle against the Empire. This is a path of sacrifice and only God can protect from fear and misery (Sankato Dukho).
Stanza 4: Through nightmares and fears, our mother i.e. motherland protected us in her lap, not the Queen.
Stanza 5"Nidrito Bharato Jaagey" (Sleeping India awakens). This phrase has been used at least once by every nationalist poet to awaken the masses for revolution against British Imperialism. The "Supreme King" makes a mockery of King George V in the sense that the protector of India is a king above all mortal kings.

3. Regional Aspects:-
Another controversy is that only those provinces that were under British rule, i.e. Punjab, Sindh, Gujarat, Maratha etc. were mentioned. None of the princely states were recognized which are integral parts of India now - Kashmir, Rajasthan, Andhra, Mysore or Kerala. Neither the Indian Ocean nor the Arabian Sea was included, since they were directly under Portuguese rule at that time. But opponents of this proposition claim that Tagore mentioned only the borders states of India to include complete India. Whether the princely states would form a part of a liberated Indian republic was a matter of debate even till Indian Independence. 'Dravida' includes the people from the south and 'Jolodhi' (Stanza 1) is Sanskrit for "seas and oceans". Even North-East which was under British rule or holy rivers apart from Ganges and Yamuna are not mentioned to keep the song in its rhythm. India has 28 states, 7 union territories.

In 2005, there were calls to delete the word "Sindh" and substitute it with the word Kashmir. The argument was that Sindh was no longer a part of India, having become part of Pakistan as a result of the Partition of 1947. Opponents of this proposal hold that the word "Sindh" refers to the Indus and to Sindhi culture, and that Sindhi people are an integral part of India's cultural fabric. The Supreme Court of India declined to change the national anthem and the wording remains unchanged.

Wednesday, April 20, 2011

JUDGE

Once upon a time there was a painter who had just completed his course. He took 3 days and painted beautiful scenery. He wanted people's opinion about his caliber and painting skills.

He put his creation at a busy street-crossing. And just down below aboard which read -"I have painted this piece. Since I'm new to this profession I might have committed some mistakes in my strokes etc. Please put a cross wherever you see a mistake."

While he came back in the evening to collect his painting he was completely shattered to see that whole canvass was filled with Xs(crosses) and some people had even written their comments on the painting.

Disheartened and broken completely he ran to his master's place and burst into tears.
This young artist was breathing heavily and master heard him saying "I'm useless and if this is what I have learnt to paint I'm not worth becoming a painter. People have rejected me completely. I feel like dying"

Master smiled and suggested "My Son, I will prove that you are a great artist and have learnt a flawless painting. Do as I say without questioning it. It WILL work."

Young artist reluctantly agreed and two days later early morning he presented a replica of his earlier painting to his master. Master took that gracefully and smiled.


"Come with me." master said.

They reached the same street-square early morning and displayed the same painting exactly at the same place. Now master took out another board which read -"Gentlemen, I have painted this piece. Since I'm new to this profession I might have committed some mistakes in my strokes etc. I have put a box with colors and brushes just below. Please do a favor. If you see a mistake, kindly pick up the brush and correct it."

Master and disciple walked back home.

They both visited the place same evening. Young painter was surprised to see that actually there was not a single correction done so far. Next day again they visited and found painting remained untouched. They say the painting was kept there for a month for no correction came in!


Moral of the story:

It is easier to criticize, but DIFFICULT TO IMPROVE
!

So don't get carried away or judge yourself by someone else criticism and feel depressed...

JUDGE YOURSELF! YOU ARE YOUR BEST JUDGE!!!

நன்றி: மதிமலர்

செய்வீர்களா?வருங்கால முதல்வருக்கு ஒரு திறந்த மடல்.

ஐயா, அம்மணி, உங்களில் யாரோ முதல்வராக வரப்போகிறீர்கள். உங்களுக்கும் இப்போது அது சஸ்பென்ஸ். உங்கள் உறக்கத்தைக் கெடுத்துள்ள ஓட்டுப் பெட்டிகள் உறக்கத்தில் இருக்கின்றன. அவை எழுந்ததும், நீங்கள் யார் என்பது எங்களுக்கு தெரிந்துவிடும். மக்கள் எஜமானர்கள், நீங்கள் வேலைக்காரர்கள் என்கிறீர்களே... அது உண்மை, எங்கள் காதில் சுற்றிய பூ இல்லை என்பதை நம்பி, நாங்கள் எழுதும் திறந்த மடல் இது.


உங்கள் எதிர்பார்ப்புகள் இருக்கட்டும், எங்கள் எதிர்பார்ப்புகளை நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டாமா, அதற்காகவே இந்த கடிதம்.நீங்கள் பதவியேற்கும் முன்பே ஆரவாரம் தொடங்கும்; ஆடம்பரம் தொடரும். அதை நினைத்தால் பயமாக இருக்கிறது. ஐயாவே, அம்மணியே, நீங்கள் இப்போதே உங்கள் தொண்டர் படைக்குச் சொல்லி வைத்துவிட்டால், ஆரவாரமில்லாமல், உங்கள் வெற்றியை கொண்டாடலாம். அமைதிக்கு கவுரவம் உண்டு என்பதை புரிந்து கொள்ளுங்கள். உங்களை மட்டும் குறை சொல்லக்கூடாது... நாங்களே வெறும் கைதட்டிக் கூட்டம்... காக்காய் பிடிக்கும் கும்பல். புண்ணாக்கு சங்கம், பருத்திக்கொட்டை சங்கம், குதிரைக் குஞ்சு சங்கம், கோழிக்குட்டி சங்கம் என்று பல சங்கங்கள் வைத்திருக்கிறோம். இதுதான் எங்கள் சங்க காலம். ஒவ்வொரு சங்கமும் பத்திரிகைகளில், "போற்றி, போற்றி' என்று போட்டி போட்டு உங்களை புகழ்ந்து விளம்பரங்கள் வெளியிடும்.அப்படி செய்யாதீர்கள் என்று நூற்றுக்கணக்கான சங்க நிர்வாகிகளை வேண்டிக்கொள்வீர்களா? நீங்கள் தீர்மானித்து விட்டால், இந்த விளம்பரங்கள் வராது. இப்படிப்பட்ட விழாக்களில் கலந்துகொண்டு நானும் உங்களைப் போல் கலப்பைக்காரன், கரண்டிக்காரி, சட்டிக்காரன், முட்டைக்காரி என்று சொல்வதைத் தவிர்ப்பீர்களா?


நீங்கள் இந்த மாதிரி சில குழுக்களுக்காக மட்டுமல்ல, எல்லாருக்குமே முதல்வர் என்பதை முழுமையாக புரிந்து கொள்வீர்களா? உங்களுக்கு வாக்களிக்காதவர்களுக்கும் நீங்களே முதல்வர்; சரிதானே.இந்த புதிய ஆட்சிக் காலத்தில் நீங்களோ, உங்கள் அமைச்சர் பெருமகன்களோ, பெருமாட்டிகளோ செல்லும் வழி நெடுக, கட்-அவுட்கள், படத்தட்டிகள், கொடிகள் வைப்பதைத் தடுப்பீர்களா? எந்த ஆரவாரமும் எவருக்கும் கவுரவம் சேர்ப்பதில்லை என்பதை கட்சித் தலைவர், கட்சித் தலைவி என்ற முறையில் புரிந்து கொள்வீர்களா?அரசுத் திட்டங்களின் அறிமுகமா? புதிய திட்டத்திற்கு அடிக்கல் நாட்டுவதா? பாலமோ, கழிப்பறையோ திறப்பதா? அங்கெல்லாம் முதல்வர் தன் பரிவாரத்துடன் சென்று விழா நடத்தும் சடங்குகளுக்கு முற்றுப்புள்ளி வைப்பீர்களா? விழாக்கள் மூலம் கிடைக்கும் விளம்பரம் வேறு வழிகளிலும் கிடைக்கும்; அதை நாடுங்களேன்.மறுபடியும் நீங்கள் ஆட்சிக்கு வர இருக்கும் நேரத்தில், உங்கள் தேர்தல் அறிக்கை, இலவசங்கள், சலுகைகள், மானியங்கள் பற்றி எதுவும் சொல்லாமல், இருக்கும் அளவுக்கு அடித்தட்டு மக்களின் வாழ்க்கைத் தரத்தை உயர்த்த வேண்டுமே. அவர்கள் என்றென்றும் கையேந்திகளாக இருந்தால் நீங்கள் அடிக்கடி சொல்லிக் கொள்ளும் சுயமரியாதைக் கொள்கைக்கு அது பொருத்தமாக இல்லையே. அதை உடனடியாக செய்துவிட முடியாது. ஆனால், ஆடம்பரங்களைக் குறைத்துக் கொண்டால், உருப்படியான திட்டங்களுக்கு பணம் செலவிடப்படலாம். இனி, இலவசங்கள் தேவைப்படாது என்ற நிலை உருவாக்கப் பாடுபடுவீர்களா?மக்களுக்கு கிரைண்டர், மிக்சி, பேன் தரும்போது, இதை முதலமைச்சராக உள்ள நான் தரவில்லை. அரசாங்கம் மூலம் இதை நீங்கள் இவற்றைப் பெறுவதற்குக் காரணம், வரி செலுத்தும் உங்கள் சகோதரர்களே என்ற உண்மையை பகிரங்கமாக சொல்லி, உங்கள் சுயமோகத்தை விரட்டிவிட்டு சகோதரத்துவத்தை வளர்ப்பீர்களா?கட்சிக்காரர்களை கட்சி அலுவலகத்துடன் நிறுத்திவிட்டு, கோட்டை பக்கம் வரவிடாமல் தடுப்பீர்களா?


கோட்டையில் அதிகாரிகளும், அமைச்சர்களும் பொது நலன்களுக்காக அல்லாத உரிய வேலைகளுக்காக வரும் மக்களே தென்பட வேண்டும், கரை வேட்டிகள் அல்ல. இதற்கான கறாரான ஏற்பாடுகளை செய்வீர்களா?காவல்துறையை ஏவல் துறையாக மாற்றாமல் இருப்பீர்களா?உங்கள் பி.ஏ.,க்கள், அமைச்சர்களின் பி.ஏ.,க் கள் ஒவ்வொருவரும் ஒரு குட்டி சமஸ்தானமாக மாறிவிடாமல் இருக்க, அவர்களைக் கண்காணிப்பீர்களா? நீங்கள் சரியாக இருந்தால் அவர்களும் சரியாக இருப்பார்கள் அல்லவா?அறைக்கு வெளியே இரு பக்கங்களிலும் பெரிய, மிகப்பெரிய "டிவி' அளவுக்கு இரண்டு கம்ப்யூட்டர் மானிட்டர்கள் பொருத்தி, ஒன்றில் உங்களை அறையில் சந்திக்க வருகிறவர்கள் யார் என்ற தகவலையும், மறு திரையில் உங்கள் வசம் முடிவுக்காக காத்திருக்கும் கோப்புகள் எவை என்பதையும் தெரிவிப்பீர்களா? அதுதானே ஒளிவு மறைவு இல்லாத நிர்வாகம். செய்வீர்களா?உங்கள் அமைச்சர்கள் ஒவ்வொருவரும் இதைச் செய்ய வேண்டும் என்று கட்டாயப்படுத்துவீர்களா?அலுவலகத்தில் இருக்கும்போது, அலுவலக வேலையை மட்டுமே பாருங்கள்; வீட்டில் நீங்கள் குடிமக்கள் என்ற தினசரி நடைமுறையை வகுத்துக் கொள்ளுங்கள்; அதை அப்படியே செய்துவிட முடியாது. மாநிலத்தில் எங்காவது நெருக்கடி என்றால், நடவடிக்கை எடுக்க வேண்டும். ஏனென்றால், நீங்கள் எங்களது, 24 மணி நேர ஊழியர். அப்படி ஊழியம் செய்ய கூப்பிட்ட குரலுக்கு முக்கிய அதிகாரிகள் வரவேண்டும். அவர்கள் வரட்டும், அருகில் இருக்கட்டும். மற்றபடி கட்சிக்காரர்களை கட்சி அலுவலகத்துடன் நிறுத்திக் கொள்ளலாமே... செய்வீர்களா?


ஆட்சியிலும், கட்சியிலும் ஆடம்பரத்தையும், ஆரவாரத்தையும் அறவே ஒழிப்பீர்களா? பதவியேற்று மூன்று அல்லது ஆறு மாதம் கடந்த பிறகு வளர்ந்த நாடுகளுக்கு சென்று வாருங்கள். அங்கே அரசு சட்ட திட்டங்கள்படி நடைபெறுகிறதா, கட்-அவுட்களின்படி நடந்து வருகிறதா என்று பார்த்து வாருங்கள். அந்த ஒழுங்கு முறையை சாலைகளிலும், அரசு அலுவலகங்களிலும் கொண்டு வாருங்கள். அதுதான் முன்னேற்றத்தின் முதல்படி. உங்கள் வெளிநாட்டுப் பயணங்கள் வேறு காரணங்களுக்காக அமைய வேண்டாம். கமிஷன் என்றால், கமிஷனும் வரும். புரிகிறதா? மக்களுக்கு இப்போது அதிக விவரம் தெரிந்து விட்டது.வீட்டில் இல்லாத ஒழுக்கம் வீதியில் வராது. வீதியில் இல்லாத ஒழுக்கம் சமூகத்தில் வராது. சமூகத்தில் இல்லாத ஒழுக்கம் அரசாங்கத்தில் வராது. இப்போது சீர்திருத்தத்தை உங்களிடமிருந்துதான் தொடங்க வேண்டும். வருங்கால முதல்வரே, நீங்கள் யாராக இருந்தாலும் சரி... மக்கள் இனி புதிய தொடக்கத்தை எதிர்பார்க்கலாமா? எங்களால் ஏற முடியவில்லை; முடங்கிப் போய்விட்டோம். நீங்கள் இறங்கி வருவீர்களா, எங்களை ஏற்றிவிட?


ஆர்.நடராஜன், அமெரிக்க தூதரக முன்னாள் அரசியல் ஆலோசகர்.